妙
法 蓮 華
經 觀 世
音 菩 薩
普 門 品
Miao Fa Lien Hua Cin Kuan Shi In Bu Sa Bu Men Bin
(Sutra Teratai Jalan Penerangan Avalokitesvara Bodhisattva)
Miao Fa Lien Hua Cin Kuan Shi In Bu Sa Bu Men Bin
(Sutra Teratai Jalan Penerangan Avalokitesvara Bodhisattva)
(Sutra
ini menggunakan ejaan Bahasa Indonesia)
Diterbitkan
dan Diterjemahkan oleh :
Red Lotus
普 陀 觀 音 堂
Vihara Avalokitesvara Surabaya
Jl. Rungkut Mejoyo Selatan Blok AM.39
Surabaya, Indonesia
Red Lotus
普 陀 觀 音 堂
Vihara Avalokitesvara Surabaya
Jl. Rungkut Mejoyo Selatan Blok AM.39
Surabaya, Indonesia
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
妙 法 蓮 華 經 觀 世 音 菩 薩 普 門 品
Miao Fa Lien Hua Cin Kuan Shi In Bu Sa Bu Men Bin
(Sutra Teratai Jalan Penerangan Avalokitesvara Bodhisattva)
開 經 偈 :Miao Fa Lien Hua Cin Kuan Shi In Bu Sa Bu Men Bin
(Sutra Teratai Jalan Penerangan Avalokitesvara Bodhisattva)
Gai Cin Ci :
(Gatha Pembukaan Sutra)
無 上 甚 深 微 妙 法 . 百 千 萬 劫 難 遭 遇 .
U San Sen Sen Wei Miao Fa . Pai Jien Wan Cie Nan Cao I .
(Dharma yang mendalam dan mulia. Kesempatan yang langka berjuta-juta kalpa)
我 今 見 聞 得 受 持 . 願 解 如 來 真 實 義 .
Wo Cin Cien Wen Te Sou Chi . Yen Cie Ru Lai Cen Shi I .
(Kini aku mendapat dan mendengarnya serta memanjatkannya. Semoga mengerti makna Tathagata yang sebenarnya)
妙 法 蓮 華 經 觀 世 音 菩 薩 普 門 品Wo Cin Cien Wen Te Sou Chi . Yen Cie Ru Lai Cen Shi I .
(Kini aku mendapat dan mendengarnya serta memanjatkannya. Semoga mengerti makna Tathagata yang sebenarnya)
Miao Fa Lien Hua Cin Kuan Shi In Bu Sa Bu Men Bin
(Sutra Parivarto Avalokitesvara Bodhisattva / Sutra Teratai Avalokitesvara Bodhisattva)
爾 時 無 盡 意 菩 薩 . 即 從 座 起 . 偏 袒 右 肩 .
El Shi U Cin I Bu Sa . Ci Jon Cuo Ji Bien Tan Yu Cien .
(Pada saat itu Akshayamati Bodhisattva, bangkit dari tempat duduknya. Dengan jubah yang bahu kanannya terbuka)
合 掌 向 佛 . 而 作 是 言 . 世 尊 . 觀 世 音 菩 薩 .
He Can Sian Fo . El Cuo Shi Yen . Shi Cuen . Kuan Shi In Bu Sa .
(dan merangkupkan kedua telapak tangannya menghadap ke Buddha dan berkata. Yang Mulia, Avalokitesvara Bodhisattva)
以 何 因 緣 . 名 觀 世 音 . 佛 告 無 盡 意 菩 薩 .
I He In Yuen . Min Kuan Shi In . Fo Kao U Cin I Bu Sa .
(dengan alasan apa maka disebut Memandang dan Mendengar Suara Duniawi. Buddha berkata kepada Akshayamati Bodhisattva.)
善 男 子 . 若 有 無 量 百 千 萬 億 眾 生 . 受 諸 苦 惱 .
San Nan Zhi . Ruo Yu U Lian Pai Jien Wan I Con Sen . Sou Cu Gu Nao .
(Putra yang baik, jika ada berjuta-juta dan tak terhingga banyaknya makhluk hidup, menderita kesengsaraan dan kerisauan)
聞 是 觀 世 音 菩 薩 . 一 心 稱 名 . 觀 世 音 菩 薩 .
Wen Shi Kuan Shi In Bu Sa . I Sin Jen Min . Kuan Shi In Bu Sa .
(jika mendengar tentang Avalokitesvara Bodhisattva, dan dengan sepenuh hati menyebut namaNya, maka Avalokitesvara Bodhisattva)
即 時 觀 其 音 聲 . 皆 得 解 脫 .
Ci Shi Kuan Ji In Sen . Cie Te Cie Duo .
(akan segera memperhatikan jeritan suaranya dan membebaskannya dari kesengsaraan)
若 有 持 是 觀 世 音 菩 薩 名 者 . 設 入 大 火 .
Ruo Yu Chi Shi Kuan Shi In Bu Sa Min Ce . Se Ru Ta Huo .
(Jika ada yang memuliakan nama Avalokitesvara, maka walaupun jatuh kedalam api yang berkobar,)
火 不 能 燒 . 由 是 菩 薩 威 神 力 故 . 若 為 大 水 所 漂 .
Huo Pu Nen Sao . Yu Shi Bu Sa Wei Sen Li Ku . Ruo Wei Ta Sui Suo Biao .
(api tersebut tidak dapat membakarnya. Karena kekuatan gaib yang menakjubkan dari Bodhisattva. Jika ada orang yang terbawa oleh arus air yang meluap,)
稱 其 名 號 . 即 得 淺 處 . 若 有 百 千 萬 億 眾 生 .
Jen Ji Min Hao . Ci Te Jien Ju . Ruo Yu Pai Jien Wan I Con Sen .
(bila menyebut namaNya, maka akan mencapai tempat yang dangkal. Jika ada ratusan juta makhluk hidup)
為 求 金 . 銀 . 琉 璃 . 硨 磲 . 瑪 瑙 . 珊 瑚 .
Wei Jiu Cin . Yin . Liu Li . Je Ji . Ma Nao . San Hu .
(karena ingin mencari emas, perak, lazuli, batu bulan, akik, koral, )
琥 珀 . 真 珠 等 寶 . 入 於 大 海 . 假 使 黑 風 .
Hu Be . Cen Cu Ten Pao . Ru I Ta Hai . Cia Shi Hei Fon .
(amber, mutiara atau pusaka lainnya dan harus masuk kedalam lautan, seandainya ada badai)
吹 其 船 舫 . 漂 墮 羅 剎 鬼 國 . 其 中 若 有 乃 至 一 人 .
Jui Ji Juan Fan . Biao Duo Lo Ja Kui Kuo . Ji Con Ruo Yu Nai Zhi I Ren .
(yang meniup perahu mereka sehingga terdampar di negeri setan raksasa. Jika ada salah satu orang dari mereka)
稱 觀 世 音 菩 薩 名 者 . 是 諸 人 等 .
Jen Kuan Shi In Bu Sa Min Ce . Shi Cu Ren Ten .
(menyebut nama Avalokitesvara Bodhisattva, maka orang-orang tersebut)
皆 得 解 脫 羅 剎 之 難 . 以 是 因 緣 . 名 觀 世 音 .
Cie Te Cie Duo Lo Ja Zhi Nan . I Shi In Yuen . Min Kuan Shi In .
(akan diselamatkan dari bahaya yaksa tersebut. Oleh karena itulah, maka disebut Avalokitesvara.)
若 復 有 人 . 臨 當 被 害 . 稱 觀 世 音 菩 薩 名 者 .
Ruo Fu Yu Ren . Lin Tan Pei Hai . Jen Kuan Shi In Bu Sa Min Ce .
(Jika ada seseorang yang akan di bunuh, dengan menyebut nama Avalokitesvara Bodhisattva,)
彼 所 執 刀 杖 . 尋 段 段 壞 而 得 解 脫 .
Pi Suo Chi Tao Can . Sin Tuan Tuan Huai El Te Cie Duo .
(maka pisau yang digunakan untuk menyerang orang tersebut akan patah berkeping-keping dan orang tersebut mendapatkan kebebasan.)
若 三 千 大 千 國 土 . 滿 中 夜 叉 羅 剎 . 欲 來 惱 人 .
Ruo San Jien Ta Jien Kuo Du . Man Con Ye Ja Lo Ja . I Lai Nao Ren .
(Jika tiga ribu alam besar, penuh dengan yaksa raksasa yang ingin datang mengganggu orang,)
聞 其 稱 觀 世 音 菩 薩 名 者 . 是 諸 惡 鬼 .
Wen Ji Jen Kuan Shi In Bu Sa Min Ce . Shi Cu Ek Kui .
(ketika mendengar orang tersebut menyebut nama Avalokitesvara Bodhisattva, maka para setan jahat,)
尚 不 能 以 惡 眼 視 之 . 況 復 加 害 . 設 復 有 人 .
San Pu Nen I Ek Yen Shi Zhi . Guan Fu Cia Hai . Se Fu Yu Ren .
(tidak berani melihat dengan mata yang jahat, apalagi menggangguinya. Jika ada orang,)
若 有 罪 . 若 無 罪 . 杻 械 枷 鎖 . 檢 繫 其 身 .
Ruo Yu Cui . Ruo U Cui . Jou Sie Cia Suo . Cien Si Ji Sen .
(yang bersalah atau yang tidak bersalah, dibelenggu, diikat maupun dirantai tubuhnya,)
稱 觀 世 音 菩 薩 名 者 . 皆 悉 斷 壞 . 即 得 解 脫 .
Jen Kuan Shi In Bu Sa Min Ce . Cie Si Tuan Huai . Ci Te Cie Duo .
(jika orang tersebut menyebut nama Avalokitesvara Bodhisattva, maka rantai tersebut akan rusak dan putus, dan dia mendapatkan kebebasan.)
若 三 千 大 千 國 土 . 滿 中 怨 賊 . 有 一 商 主 .
Ruo San Jien Ta Jien Kuo Du . Man Con Yen Cei . Yu I San Cu .
(Jika tiga ribu alam besar yang penuh dengan penyamun, ada satu pemimpin saudagar)
將 諸 商 人 . 齎 持 重 寶 . 經 過 險 路 .
Cian Cu San Ren . Ci Chi Con Pao . Cin Kuo Sien Lu .
(yang memimpin para pedagang membawa permata dan pusaka, lewat jalan yang berbahaya,)
其 中 一 人 作 是 唱 言 . 諸 善 男 子 . 勿 得 恐 怖 .
Ji Con I Ren Cuo Shi Jan Yen . Cu San Nan Zhi . U Te Gon Pu .
(diantaranya ada satu orang berkata, para putra yang baik, jangan takut,)
汝 等 應 當 一 心 稱 觀 世 音 菩 薩 名 號 .
Ru Ten In Tan I Sin Jen Kuan Shi In Bu Sa Min Hao .
(Kalian harus dengan sepenuh hati menyebutkan nama Avalokitesvara Bodhisattva)
是 菩 薩 能 以 無 畏 . 施 於 眾 生 . 汝 等 若 稱 名 者 .
Shi Bu Sa Nen I U Wei . Shi I Con Sen . Ru Ten Ruo Jen Min Ce .
(karena Bodhisattva dapat memberi keberanian kepada umat. Jika kalian menyebutkan namaNya,)
於 此 怨 賊 . 當 得 解 脫 . 眾 商 人 聞 俱 發 聲 言 .
I Chi Yen Cei . Tan Te Cie Duo . Con San Ren Wen Ci Fa Sen Yen .
(maka akan terlepas dari musuh dan penyamun. Para pedagang setelah mendengar hal ini maka mereka bersama-sama berseru.)
南 摩 觀 世 音 菩 薩 . 稱 其 名 故 . 即 得 解 脫 .
Nan Mo Kuan Shi In Bu Sa . Jen Ji Min Ku . Ci Te Cie Duo .
(Namo Avalokitesvara Bodhisattva. Oleh karena menyebutkan namaNya maka mereka mendapatkan kebebasan.)
無 盡 意 . 觀 世 音 菩 薩 摩 訶 薩 . 威 神 之 力 .
U Cin I Kuan Shi In Bu Sa Mo He Sa . Wei Sen Zhi Li .
(Akshayamati, Avlokitesvara Bodhisattva Mahsattva, kekuatan gaibNya)
巍 巍 如 是 . 若 有 眾 生 . 多 於 淫 欲 .
Hui Hui Ru Shi . Ruo Yu Con Sen . Tuo I Yin I .
(adalah demikian menakjubkan. Jika ada umat, senang tiasa diliputi nafsu birahi,)
常 念 恭 敬 觀 世 音 菩 薩 . 便 得 離 欲 . 若 多 瞋 恚 .
Jan Nien Kon Cin Kuan Shi In Bu Sa . Pien Te Li I . Ruo Tuo Cen Hui .
(seringlah dengan tekun dan hormat merenungkan Avalokitesvara Bodhisattva, akan bebas dari hawa nafsu. Jika sering diliputi rasa marah,)
常 念 恭 敬 觀 世 音 菩 薩 . 便 得 離 瞋 . 若 多 愚 癡 .
Jan Nien Kon Cin Kuan Shi In Bu Sa . Pien Te Li Cen . Ruo Tuo I Zhi .
(seringlah dengan tekun dan hormat merenungkan Avalokitesvara Bodhisattva, akan bebas dari rasa marah. Jika sering diliputi kebodohan bathin,)
常 念 恭 敬 觀 世 音 菩 薩 . 便 得 離 癡 . 無 盡 意 .
Jan Nien Kon Cin Kuan Shi In Bu Sa . Pien Te Li Zhi . U Cin I .
(seringlah dengan tekun dan hormat merenungkan Avalokitesvara Bodhisattva, akan bebas dari kebodohan bathin. Akshayamati)
觀 世 音 菩 薩 . 有 如 是 等 大 威 神 力 . 多 所 饒 益 .
Kuan Shi In Bu Sa . Yu Ru Shi Ten Ta Wei Sen Li . Tuo Suo Rao I .
(Avalokitesvara Bodhisattva mempunyai kekuatan maha gaib yang demikian dan banyak manfaatnya.)
是 故 眾 生 . 常 應 心 念 . 若 有 女 人 . 設 欲 求 男 .
Shi Ku Con Sen . Jan In Sin Nien . Ruo Yu Ni Ren . Se I Jiu Nan .
(Oleh sebab itu umat seharusnya sering merenungkanNya. Jika ada wanita yang ingin memiliki anak laki-laki,)
禮 拜 供 養 觀 世 音 菩 薩 . 便 生 福 德 智 慧 之 男 .
Li Pai Kon Yan Kuan Shi In Bu Sa . Pien Sen Fu Te Zhi Hui Zhi Nan .
(dengan menyembah Avalokitesvra Bodhisattva, akan melahirkan anak laki-laki yang luhur dan bijaksana.)
設 欲 求 女 . 便 生 端 正 有 相 之 女 . 宿 植 德 本 .
Se I Jiu Ni . Pien Sen Tuan Cen Yu Sian Zhi Ni . Su Zhi Te Pen .
(jika menginginkan anak perempuan, akan melahirkan anak perempuan yang berkelakuan baik dan cantik yang telah menanam akar kebijaksanaan dimasa yang lampau)
眾 人 愛 敬 . 無 盡 意 . 觀 世 音 菩 薩 有 如 是 力 .
Con Ren Ai Cin . U Cin I . Kuan Shi In Bu Sa Yu Ru Shi Li .
(dicintai dan dihormati oleh semua orang. Akshayamati, Avalokitesvara Bodhisattva mempunyai kekuatan yang demikian.)
若 有 眾 生 . 恭 敬 禮 拜 觀 世 音 菩 薩 . 福 不 唐 捐 .
Ruo Yu Con Sen . Kon Cin Li Pai Kuan Shi In Bu Sa . Fu Pu Dan Cuen .
(Jika ada umat dengan hormat dan menyembah Avalokitesvara Bodhisattva, maka pahalanya tidak akan sia-sia.)
是 故 眾 生 . 皆 應 受 持 觀 世 音 菩 薩 名 號 . 無 盡 意 .
Shi Ku Con Sen . Cie In Sou Chi Kuan Shi In Bu Sa Min Hao . U Cin I .
(Oleh karena itu para umat seharusnya memuja nama Avalokitesvara Bodhisattva. Akshayamati,)
若 有 人 受 持 六 十 二 億 恒 河 沙 菩 薩 名 字 .
Ruo Yu Ren Sou Chi Liu Se El I Hen He Sa Bu Sa Min Zhi .
(jika ada orang memuja nama Bodhisattva yang banyaknya bagaikan enam puluh dua milyar pasir sungai Gangga,)
復 盡 形 供 養 飲 食 衣 服 臥 具 醫 藥 .
Fu Cin Sin Kon Yan Yin Shi I Fu Wo Ci I Yao .
(kemudian mempersembahkan makanan, minuman, baju, perabot tidur, dan obat-obatan.)
於 汝 意 云 何 . 是 善 男 子 . 善 女 人 . 功 德 多 不 .
I Ru I Yin He . Shi San Nan Zhi . San Ni Ren . Kon Te Tuo Pu .
(bagaimana pendapatmu. Apakah umat pria dan umat wanita itu besar pahalanya.)
無 盡 意 言 . 甚 多 . 世 尊 . 佛 言 . 若 復 有 人 .
U Cin I Yen . Sen Tuo . Shi Cuen . Fo Yen . Ruo Fu Yu Ren .
(Akshayamati berkata, sangat banyak, Yang Mulia. Buddha berkata, jika ada orang,)
受 持 觀 世 音 菩 薩 名 號 . 乃 至 一 時 禮 拜 供 養 .
Sou Chi Kuan Shi In Bu Sa Min Hao . Nai Zhi I Shi Li Pai Kon Yan .
(memuja nama Avalokitesvara Bodhisattva, bahkan hanya sekejap menyembah dan besujud,)
是 二 人 福 . 正 等 無 異 . 於 百 千 萬 億 劫 .
Shi El Ren Fu . Cen Ten U I . I Pai Jien Wan I Cie .
(maka pahala kedua orang itu adalah sama tanpa perbedaan. Sekalipun dalam berjuta-juta kalpa)
不 可 窮 盡 . 無 盡 意 . 受 持 觀 世 音 菩 薩 名 號 .
Pu Ge Jion Cin . U Cin I . Sou Chi Kuan Shi In Bu Sa Min Hao .
(juga tidak akan habis. Akshayamati, memuja nama Avalokitesvara Bodhisattva,)
得 如 是 無 量 無 邊 福 德 之 利 .
Te Ru Shi U Lian U Pien Fu Te Zhi Li .
(akan mendapatkan demikian besarnya karunia pahala yang tak terhingga dan tak terbatas.)
無 盡 意 菩 薩 白 佛 言 . 世 尊 . 觀 世 音 菩 薩 .
U Cin I Bu Sa Pai Fo Yen . Shi Cuen . Kuan Shi In Bu Sa .
(Akshayamati Bodhisattva berkata kepada Buddha, Yang Mulia, Avalokitesvara Bodhisattva,)
云 何 遊 此 娑 婆 世 界 . 云 何 而 為 眾 生 說 法 .
Yin He Yu Chi Sa Bo Shi Cie . Yin He El Wei Con Sen Suo Fa .
(bagaimana caranya Beliau berkelana di alam dunia ini dan bagaimana caranya Beliau membabarkan Dharma kepada umat.)
方 便 之 力 . 其 事 云 何 . 佛 告 無 盡 意 菩 薩 .
Fan Pien Zhi Li . Ji Shi Yin He . Fo Kao U Cin I Bu Sa .
(Bagaimana kebijaksanaanNya. Buddha memberitahukan kepada Akshayamati Bodhisattva)
善 男 子 . 若 有 國 土 眾 生 . 應 以 佛 身 得 度 者 .
San Nan Zhi . Ruo Yu Kuo Du Con Sen . In I Fo Sen Te Tu Ce .
(Putra yang budiman, jika ada makluk hidup di suatu negeri harus diselamatkan melalui tubuh Buddha,)
觀 世 音 菩 薩 . 即 現 佛 身 而 為 說 法 .
Kuan Shi In Bu Sa . Ci Sien Fo Sen El Wei Suo Fa .
(maka Avalokitesvara Bodhisattva akan menjelma menjadi tubuh Buddha untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 辟 支 佛 身 得 度 者 . 即 現 辟 支 佛 身 而 為 說 法 .
In I Pi Zhi Fo Sen Te Tu Ce . Ci Sien Pi Zhi Fo Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh Pacekkabuddha, maka akan menjelma menjadi tubuh Pacekkabuddha untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 聲 聞 身 得 度 者 . 即 現 聲 聞 身 而 為 說 法 .
In I Sen Wen Sen Te Tu Ce . Ci Sien Sen Wen Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh Sravaka, maka akan menjelma menjadi tubuh Sravaka untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 梵 王 身 得 度 者 . 即 現 梵 王 身 而 為 說 法 .
In I Fan Wan Sen Te Tu Ce . Ci Sien Fan Wan Sen El Wei Suo Fa .
(jika harus diselamatkan melalui tubuh Raja Brahmana, maka akan menjelma menjadi tubuh Raja Brahmana untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 帝 釋 身 得 度 者 . 即 現 帝 釋 身 而 為 說 法 .
In I Ti Shi Sen Te Tu Ce . Ci Sien Ti Shi Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh Sakra, maka akan menjelma menjadi tubuh Sakra untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 自 在 天 身 得 度 者 . 即 現 自 在 天 身 而 為 說 法 .
In I Zhi Cai Dien Sen Te Tu Ce . Ci Sien Zhi Cai Dien Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh Isvara, maka akan menjelma menjadi tubuh Isvara untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 大 自 在 天 身 得 度 者 .
In I Ta Zhi Cai Dien Sen Te Tu Ce .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh Mahesvara,)
即 現 大 自 在 天 身 而 為 說 法 .
Ci Sien Ta Zhi Cai Dien Sen El Wei Suo Fa .
(maka akan menjelma menjadi tubuh Mahesvara untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 天 大 將 軍 身 得 度 者 .
In I Dien Ta Cian Cin Sen Te Tu Ce .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh Panglima Dewata,)
即 現 天 大 將 軍 身 而 為 說 法 .
Ci Sien Dien Ta Cian Cin Sen El Wei Suo Fa .
(maka akan menjelma menjadi tubuh Panglima Dewata untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 毘 沙 門 身 得 度 者 . 即 現 毘 沙 門 身 而 為 說 法 .
In I Bi Sa Men Sen Te Tu Ce . Ci Sien Bi Sa Men Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh Bishamon, maka akan menjelma menjadi tubuh Bishamon untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 小 王 身 得 度 者 . 即 現 小 王 身 而 為 說 法 .
In I Siao Wan Sen Te Tu Ce . Ci Sien Siao Wan Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh seorang Raja Kecil, maka akan menjelma menjadi tubuh Raja Kecil untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 長 者 身 得 度 者 . 即 現 長 者 身 而 為 說 法 .
In I Can Ce Sen Te Tu Ce . Ci Sien Can Ce Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh seorang Sesepuh, maka akan menjelma menjadi tubuh seorang Sesepuh untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 居 士 身 得 度 者 . 即 現 居 士 身 而 為 說 法 .
In I Ci Shi Sen Te Tu Ce . Ci Sien Ci Shi Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh seorang Terpelajar, maka akan menjelma menjadi tubuh seorang Terpelajar untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 宰 官 身 得 度 者 . 即 現 宰 官 身 而 為 說 法 .
In I Cai Kuan Sen Te Tu Ce . Ci Sien Cai Kuan Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh seorang Pejabat, maka akan menjelma menjadi tubuh seorang Pejabat untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 婆 羅 門 身 得 度 者 . 即 現 婆 羅 門 身 而 為 說 法 .
In I Bo Lo Men Sen Te Tu Ce . Ci Sien Bo Lo Men Sen El Wei Suo Fa .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh seorang Brahmana, maka akan menjelma menjadi tubuh seorang Brahmana untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 比 丘 比 丘 尼 . 優 婆 塞 . 優 婆 夷 身 得 度 者 .
In I Pi Jiu Pi Jiu Ni . Yu Bo Sai . Yu Bo I Sen Te Tu Ce .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh seorang Bhiksu, Bhiksuni, Upasaka, Upasika,)
即 現 比 丘 . 比 丘 尼 . 優 婆 塞 . 優 婆 夷 身 而 為 說 法 .
Ci Sien Pi Jiu . Pi Jiu Ni . Yu Bo Sai . Yu Bo I Sen El Wei Suo Fa .
(maka akan menjelma menjadi tubuh seorang Bhiksu, Bhiksuni, Upasaka, Upasika untuk membabarkan Dharma kepada mereka.)
應 以 長 者 . 居 士 . 宰 官 . 婆 羅 門 . 婦 女 身 得 度 者 .
In I Can Ce . Ci Shi . Cai Kuan . Bo Lo Men . Fu Ni Sen Te Tu Ce .
(Jika harus diselamatkan melalui tubuh istri seorang Sesepuh, Terpelajar, Pejabat, atau istri seorang Brahmana,)
即 現 婦 女 身 而 為 說 法 . 應 以 童 男 . 童 女 身 得 度 者 .
Ci Sien Fu Ni Sen El Wei Suo Fa . In I Don Nan . Don Ni Sen Te Tu Ce .
(maka akan menjelma menjadi tubuh seorang wanita yang telah menikah untuk membabarkan Dharma kepada mereka. Jika harus diselamatkan melalui tubuh seorang bocah laki atau bocah perempuan,)
即 現 童 男 童 女 身 而 為 說 法 . 應 以 天 . 龍 .
Ci Sien Don Nan Don Ni Sen El Wei Suo Fa . In I Dien . Lon .
(maka akan menjelma menjadi tubuh seorang bocah laki atau bocah perempuan untuk membabarkan Dharma kepada mereka, Jika harus diselamatkan melalui Dewa, Naga,)
夜 叉 乾 闥 婆 . 阿 脩 羅 . 迦 樓 羅 . 緊 那 羅 .
Ye Ja Jien Da Bo . A Siu Lo . Cia Lo Lo . Cin Na Lo .
(Yaksha, Gandharva, Asura, Garuda, Kinnara,)
摩 侯 羅 伽 . 人 . 非 人 等 身 得 度 者 .
Mo Hou Lo Cia . Ren . Fei Ren Ten Sen Te Tu Ce .
(Mahoraga, Manusia, dan makhluk bukan manusia,)
即 皆 現 之 而 為 說 法 . 應 以 執 金 剛 神 得 度 者 .
Ci Cie Sien Zhi El Wei Suo Fa . In I Chi Cin Kan Sen Te Tu Ce .
(maka akan menjelma menjadi wujud tersebut untuk membabarkan Dharma kepada mereka. Jika harus diselamatkan melalui tubuh seorang Vajrapani,)
即 現 執 金 剛 神 而 為 說 法 . 無 盡 意 . 是 觀 世 音 菩 薩 .
Ci Sien Chi Cin Kan Sen El Wei Suo Fa . U Cin I . Shi Kuan Shi In Bu Sa .
(maka akan menjelma menjadi wujud Vajrapani untuk membabarkan Dharma kepada mereka. Akshayamati, demikianlah Avalokitesvara Bodhisattva,)
成 就 如 是 功 德 . 以 種 種 形 . 遊 諸 國 土 . 度 脫 眾 生 .
Jen Ciu Ru Shi Kon Te . I Con Con Sin . Yu Cu Kuo Du . Tu Duo Con Sen .
(pahala dari prestasiNya dengan berbagai macam wujud mengembara di berbagai dunia untuk menyelamatkan Makhluk hidup.)
是 故 汝 等 . 應 當 一 心 供 養 觀 世 音 菩 薩 .
Shi Ku Ru Ten . In Tan I Sin Kon Yan Kuan Shi In Bu Sa .
(Oleh karena itu, kalian seharusnya dengan tulus memuja Avalokitesvara Bodhisattva.)
是 觀 世 音 菩 薩 摩 訶 薩 . 於 怖 畏 急 難 之 中 .
Shi Kuan Shi In Bu Sa Mo He Sa . I Pu Wei Ci Nan Zhi Con .
(Avalokitesvara Bodhisattva Mahasattva ini, bila makhluk hidup dalam keadaan takut dan berbahaya,)
能 施 無 畏 . 是 故 此 娑 婆 世 界 . 皆 號 之 為 施 無 畏 者 .
Nen Shi U Wei . Shi Ku Chi Sa Bo Shi Cie . Cie Hao Zhi Wei Shi U Wei Ce .
(dapat memberikan keberanian, oleh sebab itu di alam dunia swaha ini di namakan Pemberi Keberanian.)
無 盡 意 菩 薩 白 佛 言 . 世 尊 . 我 今 當 供 養
U Cin I Bu Sa Pai Fo Yen . Shi Cuen . Wo Cin Tan Kon Yan
(Akshayamati Bodhisattva berkata kepada Buddha. Yang Mulia, Kini aku memberikan persembahan kepada)
觀 世 音 菩 薩 . 即 解 頸 眾 寶 珠 瓔 珞 .U Cin I Bu Sa Pai Fo Yen . Shi Cuen . Wo Cin Tan Kon Yan
(Akshayamati Bodhisattva berkata kepada Buddha. Yang Mulia, Kini aku memberikan persembahan kepada)
Kuan Shi In Bu Sa . Ci Cie Cin Con Pao Cu In Luo .
(Avalokitesvara Bodhisattva. Kemudian dia melepaskan kalung pusaka mutiara dari lehernya,)
價 值 百 千 兩 金 . 而 以 與 之 . 作 是 言 . 仁 者 .
Cia Zhi Pai Jien Lian Cin . El I I Zhi . Cuo Shi Yen . Ren Ce .
(yang berharga ratusan ribu tael emas dan mempersembahkanNya sambil berkata, Bodhisattva yang baik,)
受 此 法 施 . 珍 寶 瓔 珞 . 時 觀 世 音 菩 薩 . 不 肯 受 之 .
Sou Chi Fa Shi . Cen Pao In Luo . Shi Kuan Shi In Bu Sa . Pu Gen Sou Zhi .
(terimalah persembahan dana dharma ini, berupa kalung mutiara. Tetapi Avalokitesvara Bodhisattva tidak mau menerimanya.)
無 盡 意 . 復 白 觀 世 音 菩 薩 言 . 仁 者 愍 我 等 故 .
U Cin I . Fu Pai Kuan Shi In Bu Sa Yen . Ren Ce Min Wo Ten Ku .
(Akshayamati, berulang kali berkata kepada Avalokitesvara Bodhisattva, Bodhisattva yang baik, kasihanilah kami,)
受 此 瓔 珞 . 爾 時 佛 告 觀 世 音 菩 薩 .
Sou Chi In Luo . El Shi Fo Kao Kuan Shi In Bu Sa .
(terimalah kalung ini. Pada saat itu Buddha berkata kepada Avalokitesvara Bodhisattva,)
當 愍 此 無 盡 意 菩 薩 . 及 四 眾 . 天 . 龍 . 夜 叉 .
Tan Min Chi U Cin I Bu Sa . Ci Shi Con . Dien . Lon . Ye Ja .
(Demi welas asih kepada Akshayamati Bodhisattva serta empat kelompok, Dewa, Naga, Yaksa,)
乾 闥 婆 . 阿 脩 羅 . 迦 樓 羅 . 緊 那 羅 .
Jien Da Bo . A Siu Lo . Cia Luo Lo . Cin Na Lo .
(Gandharva, Asura, Garuda, Kinnara,)
摩 侯 羅 伽 . 人 . 非 人 等 故 . 受 其 瓔 珞 .
Mo Hou Lo Cia . Ren . Fei Ren Ten Ku . Sou Ji In Luo .
(Mahoraga, Manusia dan Makhluk bukan manusia, terimalah kalung ini.)
即 時 觀 世 音 菩 薩 . 愍 諸 四 眾 . 及 於 天 . 龍 .
Ci Shi Kuan Shi In Bu Sa . Min Cu Shi Con . Ci I Dien . Lon .
(Kemudian Avalokitesvara Bodhisattva demi welas asih kepada Empat kelompok serta Dewa, Naga,)
人 . 非 人 等 . 受 其 瓔 珞 . 分 作 二 分 .
Ren . Fei Ren Ten . Sou Ji In Luo . Fen Cuo El Fen .
(Manusia, dan Makhluk bukan manusia, menerima kalung itu. Lalu membaginya menjadi dua bagian.)
一 分 奉 釋 迦 牟 尼 佛 . 一 分 奉 多 寶 佛 塔 .
I Fen Fon Shi Cia Mo Ni Fo . I Fen Fon Tuo Pao Fo Da .
(Yang satu bagian dipersembahkan kepada Sakyamuni Buddha, yang lain dipersembahkan kepada Stupa dari Buddha Prabhuta Ratna.)
無 盡 意 . 觀 世 音 菩 薩 . 有 如 是 自 在 神 力 .
U Cin I . Kuan Shi In Bu Sa . Yu Ru Shi Zhi Cai Sen Li .
(Akshayamati, Avalokitesvara Bodhisattva memiliki kekuatan gaib yang demikian leluasa.)
遊 於 娑 婆 世 界 . 爾 時 無 盡 意 菩 薩 . 以 偈 問 曰 .
Yu I Sa Bo Shi Cie . El Shi U Cin I Bu Sa . I Cie Wen Ye .
(berkelana di alam dunia swaha. Kemudian Akshayamati Bodhisattva bertanya dengan gatha.
世 尊 妙 相 具 . 我 今 重 問 彼 .
Shi Cuen Miao Sian Ci . Wo Cin Con Wen Pi .
(Yang Mulia dengan bentuk rupa yang sempurna, kini aku kembali bertanya.)
佛 子 何 因 緣 . 名 為 觀 世 音 .
Fo Zhi He Ing Yuen . Min Wei Kuan Shi In .
(Dengan alasan apakah putra Buddha, dinamakan Avalokitesvara.)
具 足 妙 相 尊 . 偈 答 無 盡 意 .
Ci Cu Miao Sian Cuen . Cie Ta U Cin I .
(Yang Mulia dengan bentuk rupa yang sempurna, menjawab Akshayamati dalam bentuk gatha.)
汝 聽 觀 音 行 . 善 應 諸 方 所 .
Ru Din Kuan In Sin . San In Cu Fan Suo .
(Dengarkanlah jasa dari Avalokitesvara, kebaikanNya telah mempengaruhi berbagai alam semesta.)
弘 誓 深 如 海 . 歷 劫 不 思 議 .
Hon Shi Sen Ru Hai . Li Cie Pu Shi I .
(IkrarNya yang demikian luas bagaikan lautan, selama berkalpa-kalpa tak terhitung lamanya.)
侍 多 千 億 佛 . 發 大 清 淨 願 .
Shi Tuo Jien I Fo . Fa Ta Jin Cin Yen .
(Telah melayani berjuta-juta Buddha, melakukan ikrarNya yang agung dan suci.)
我 為 汝 略 說 . 聞 名 及 見 身 .
Wo Wei Ru Lie Suo . Wen Min Ci Cien Sen .
(Aku akan menceriterakan kepada kamu secara singkat. Yang mendengar namaNya dan melihatNya)
心 念 不 空 過 . 能 滅 諸 有 苦 .
Sin Nien Pu Gon Kuo . Nen Mie Cu Yu Gu .
(MerenungkanNya tanpa berhenti. Bisa menghilangkan segala kesengsaraan.)
假 使 興 害 意 . 推 落 大 火 坑 .
Cia Shi Sin Hai I . Duo Luo Ta Huo Gan .
(Jika ada yang berniat jahat, Mendorongnya kedalam lubang api.)
念 彼 觀 音 力 . 火 坑 變 成 池 .
Nien Pi Kuan In Li . Huo Gan Pien Jen Chi .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, Lubang api akan berubah menjadi kolam air.)
或 漂 流 巨 海 . 龍 魚 諸 鬼 難 .
Huo Biao Liu Ci Hai . Lon Yi Cu Kui Nan .
(Atau kalau terapung di tengah samudera yang luas, terancam oleh bahaya naga, ikan, dan para setan.)
念 彼 觀 音 力 . 波 浪 不 能 沒 .
Nien Pi Kuan In Li . Po Lan Pu Nen Mei .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, gelombang lautan tidak akan menenggelamkannya.)
或 在 須 彌 峰 . 為 人 所 推 墮 .
Huo Cai Si Mi Fon . Wei Ren Suo Dui Duo .
(Atau jika di puncak Semeru, didorong orang jatuh kebawah,)
念 彼 觀 音 力 . 如 日 虛 空 住 .
Nien Pi Kuan In Li . Ru Re Si Gon Cu .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, maka dia akan berdiri tegak seperti matahari.)
或 被 惡 人 逐 . 墮 落 金 剛 山 .
Huo Pei Ek Ren Cu . Duo Luo Cin Kan San .
(Atau dikejar oleh orang jahat, jatuh kebawah gunung Vajra,)
念 彼 觀 音 力 . 不 能 損 一 毛 .
Nien Pi Kuan In Li . Pu Nen Suen I Mao .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, tidak ada sehelai rambutpun yang terluka.)
或 值 怨 賊 繞 . 各 執 刀 加 害 .
Huo Zhi Yen Cei Rao . Ke Chi Tao Cia Hai .
(Atau waktu dikepung oleh musuh, yang masing-masing menghunus pisau untuk mencelakainya,)
念 彼 觀 音 力 . 咸 即 起 慈 心 .
Nien Pi Kuan In Li . Sien Ci Ji Chi Sin .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, hati mereka akan menjadi welas asih.)
或 遭 王 難 苦 . 臨 刑 欲 壽 終 .
Huo Cao Wan Nan Gu . Lin Sin I Sou Con .
(Atau dihukum oleh raja, dan akan dihukum mati,)
念 彼 觀 音 力 . 刀 尋 段 段 壞 .
Nien Pi Kuan In Li . Tao Sin Tuan Tuan Huai .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, maka pisau hukuman akan putus berkeping-keping.)
或 囚 禁 枷 鎖 . 手 足 被 杻 械 .
Huo Jiu Cin Cia Sou . Sou Cu Pei Niu Sie .
(Atau kalau dipenjara, tangan dan kakinya dirantai,)
念 彼 觀 音 力 . 釋 然 得 解 脫 .
Nien Pi Kuan In Li . Shi Ran Te Cie Duo .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, maka akan bebas dan selamat.)
咒 詛 諸 毒 藥 . 所 欲 害 身 者 .
Cou Cu Cu Tu Yao . Suo I Hai Sen Ce .
(Atau kalau kena baca mantra dan diracuni, ada yang ingin mencelakai tubuhnya,)
念 彼 觀 音 力 . 還 著 於 本 人 .
Nien Pi Kuan In Li . Huan Ce I Pen Ren .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, maka semuanya akan balik kepada orang yang melakukannya.)
或 遇 惡 羅 剎 . 毒 龍 諸 鬼 等
Huo I Ek Luo Ja . Tu Lon Cu Kui Ten .
(Atau bertemu dengan yaksa yang jahat, naga beracun dan para setan,)
念 彼 觀 音 力 . 時 悉 不 敢 害 .
Nien Pi Kuan In Li . Shi Si Pu Kan Hai .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, maka seketika itu mereka tidak akan berani mencelakainya.)
若 惡 獸 圍 繞 . 利 牙 爪 可 怖
Ruo Ek Sou Wei Rao . Li Ya Cua Ge Pu .
(Kalau dikepung oleh binatang yang jahat, taring yang tajam dan cakar yang manakutkan,)
念 彼 觀 音 力 . 疾 走 無 邊 方 .
Nien Pi Kuan In Li . Ci Cou U Pien Fan .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, maka mereka akan lari tunggang langgang.)
蚖 蛇 及 蝮 蝎 . 氣 毒 焰 火 然 .
Yen Se Ci Fu Sie . Ji Tu Yen Huo Ran .
(Ular sendok, ular berbisa dan kalajengking, yang hawa beracun dan asapnya mengepul,)
念 彼 觀 音 力 . 尋 聲 自 迴 去 .
Nien Pi Kuan In Li . Sin Sen Zhi Hui Ji .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, maka mereka akan mendengar suara dan mundur dengan sendirinya.)
雲 雷 鼓 掣 電 . 降 雹 澍 大 雨 .
Yin Lei Gu Ci Tien . Cian Bao Su Ta I .
(Awan guntur dan kilat saling menyambar, hujan es dan hujan deras.)
念 彼 觀 音 力 . 應 時 得 消 散 .
Nien Pi Kuan In Li . In Shi Te Siao San .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, maka redalah semua bencana.)
眾 生 被 困 厄 . 無 量 苦 逼 身 .
Con Sen Pei Guen Ek . U Lian Gu Pi Sen .
(Makhluk hidup dirudung sengsara, tertekan oleh penderitaan yang tak terhingga.)
觀 音 妙 智 力 . 能 救 世 間 苦 .
Kuan In Miao Zhi Li . Nen Ciu Shi Cien Gu .
(Avalokitesvara dengan kebijaksanaan yang luar biasa, bisa menolong kesengsaraan yang ada di dunia.)
具 足 神 通 力 . 廣 修 智 方 便 .
Ci Cu Sen Don Li . Guan Siu Zhi Fan Pien .
(Dengan kekuatan gaib yang sempurna, melaksanakan kebajikan dan kebijaksanaan yang luas.)
十 方 諸 國 土 . 無 剎 不 現 身 .
Se Fan Cu Kuo Du . U Ja Pu Sien Sen .
(Sepuluh penjuru alam dunia, tiada tempat yang tidak menampakkan diriNya.)
種 種 諸 惡 趣 . 地 獄 鬼 畜 生 .
Con Con Cu Ek Ji . Ti I Kui Ju Sen .
(Diberbagai alam sengsara, neraka, setan dan hewan)
生 老 病 死 苦 . 以 漸 悉 令 滅 .
Sen Lao Pin Shi Gu . I Cien Si Lin Mie .
(Penderitaan dari kelahiran, tua, sakit dan mati, berangsur-angsu akan lenyap.)
真 觀 清 淨 觀 . 廣 大 智 慧 觀 .
Cen Kuan Jin Cin Kuan . Guan Ta Zhi Hui Kuan .
(Pandangan yang benar, bersih dan suci, kebijaksanaan yang sangat luas.)
悲 觀 及 慈 觀 . 常 願 常 瞻 仰 .
Pei Kuan Ci Chi Kuan . Jan Yen Jan Tan Yan .
(Cinta kasih dan welas asih, selalu kami rindukan dan hormati.)
無 垢 清 淨 光 . 慧 日 破 諸 暗 .
U Gou Jin Cin Kuan . Fei Re Bo Cu An .
(Cahaya yang bersih dan tak bernoda, cahaya kebijaksanaan menghancurkan semua kegelapan.)
能 伏 災 風 火 . 普 明 照 世 間 .
Nen Fu Cai Fon Huo . Bu Min Cao Shi Cien .
(Dapat menaklukkan bencana angin badai dan api, memberi cahaya menyinari alam dunia.)
悲 體 戒 雷 震 . 慈 意 妙 大 雲 .
Pei Di Cie Lui Cen . Chi I Miao Ta Yin .
(Kasih sayangNya bagaikan guntur menggoncang, welas asihNya bagaikan awan yang sangat luas.)
澍 甘 露 法 雨 . 滅 除 煩 惱 焰 .
Su Kan Luo Fa Yi . Mie Ju Fan Nao Yen .
(Hujan dharma bagaikan siraman embun, memadamkan kobaran kerisauan.)
諍 訟 經 官 處 . 怖 畏 軍 陣 中 .
Cen Son Cin Kuan Ju . Pu Wei Cin Jen Con .
(Perdebatan didepan hakim, ketakutan didalam pertempuran.)
念 彼 觀 音 力 . 眾 怨 悉 退 散 .
Nien Pi Kuan In Li . Con Yen Si Dui San .
(Dengan mengingat kekuatan Avalokitesvara, para musuh akan mundur dan bubar.)
妙 音 觀 世 音 . 梵 音 海 潮 音 .
Miao In Kuan Shi In . Fan In Hai Jao In .
(Suara mengagumkan, suara memandang mengamati dunia, suara brahmana, suara gelombang lautan.)
勝 彼 世 間 音 . 是 故 須 常 念 .
Sen Pi Shi Cien In . Shi Ku Si Jan Nien .
(Suara yang melampaui segala yang ada di dunia, oleh karena itu harus sering mengingatnya.)
念 念 勿 生 疑 . 觀 世 音 淨 聖 .
Nien Nien U Sen I . Kuan Shi In Cin Sen .
(Janganlah mempunyai keraguan, tentang Avalokitesvara yang suci dan bijaksana.)
於 苦 惱 死 厄 . 能 為 作 依 怙 .
I Gu Nao Shi Ek . Nen Wei Cuo I Ku .
(Didalam kesengsaraan, kerisauan, kematian dan malapetaka, dapatlah menjadi andalan.)
具 一 切 功 德 . 慈 眼 視 眾 生 .
Ci I Jie Kon Te . Chi Yen Shi Con Sen .
(Memiliki segala pahala dan jasaNya, memandang makhluk hidup dengan mata yang welas asih.)
福 聚 海 無 量 . 是 故 應 頂 禮 .
Fu Ci Hai U Lian . Shi Ku In Tin Li .
(Pahala yang terkumpul bagaikan lautan yang tak terbatas, oleh sebab itu seharusnya kita bersujud dan memujaNya.)
爾 時 持 地 菩 薩 . 即 從 座 起 . 前 白 佛 言 . 世 尊 .
El Shi Chi Ti Bu Sa . Ci Jon Cuo Ji . Jien Pai Fo Yen . Shi Cuen .
(Pada saat itu Dharanindhara Bodhisattva, bangkit dari tempat duduknya, menghadap Buddha dan berkata, Yang Mulia,)
若 有 眾 生 . 聞 是 觀 世 音 菩 薩 品 自 在 之 業 .
Ruo Yu Con Sen . Wen Shi Kuan Shi In Bu Sa Bin Zhi Cai Zhi Ye .
(Jika ada makhluk hidup, mendengar jasa luhur Avalokitesvara Bodhisattva,)
普 門 示 現 神 通 力 者 . 當 知 是 人 功 德 不 少 .
Bu Men Shi Sien Sen Don Li Ce . Tan Zhi Shi Ren Kon Te Pu Sao .
(dan menunjukkan kekuatan gaib yang tercantum dalam buku tentang Avalokitesvara Bodhisattva, maka perlu diketahui jasa pahala orang tersebut adalah tidak sedikit.)
佛 說 是 普 門 品 時 . 眾 中 八 萬 四 千 眾 生 .
Fo Suo Shi Bu Men Bin Shi . Con Con Pa Wan Shi Jien Con Sen .
(Pada saat Buddha membabarkan bagian dari buku Jalan Penerangan ini, delapan puluh empat ribu makhluk hidup yang hadir dalam persamuan itu,)
皆 發 無 等 等 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 心 .
Cie Fa U Ten Ten A Nao Tuo Lo San Miao San Bu Di Sin .
(Semuanya bertekat untuk mencapai Anuttara Samyak Samboddhi.)
妙 法 蓮 華 經 觀 世 音 菩 薩 普 門 品 終
Miao Fa Lien Hua Cin Kuan Shi In Bu Sa Bu Men Bin Con
(Sutra Teratai Jalan Penerangan Avalokitesvara Bodhisattva, Selesai.)
觀 音 菩 薩 偈 :
Kuan In Bu Sa Cie :
(Gatha Avalokitesvara Bodhisattva)
觀 音 菩 薩 妙 難 酬 . 清 淨 莊 嚴 累 劫 修 .
Kuan In Bu Sa Miao Nan Jou . Jin Cin Cuan Yen Lei Cie Siu .
(Avalokitesvara Bodhisattva yang mulia tidak dapat di sangkal, suci anggung berkalpa-kalpa lamanya.)
三 十 二 應 偏 塵 剎 . 百 千 萬 劫 化 閻 浮 .
San Se El In Bien Jen Ja . Pai Jien Wan Cie Hua Yen Hu .
(Tiga puluh dua ikrar mengontak bathin di seluruh alam semesta. Berjuta-juta kalpa menghilangkan kerisauan.)
瓶 中 甘 露 常 時 洒 . 手 內 楊 柳 不 計 秋 .
Bin Con Kan Luo Jan Shi Sa . Sou Nei Yan Liu Pu Ci Jiu .
(Air suci dalam jambangan selalu dipercikkanNya. Ranting pohon Willow yang ada di tangan Nya tidak dapat dihitung telah berapa lamanya.)
千 處 祈 求 千 處 現 . 苦 海 常 作 度 人 舟 .
Jien Ju Ji Jiu Jien Ju Sien . Gu Hai Jan Cuo Tu Ren Cou .
(Dimana saja berdoa Beliau akan tampil. Selalu menjadi kapal penyeberang bagi orang yang berada dalam lautan kesengsaraan.)
南 摩 普 陀 琉 璃 世 界 . 大 慈 大 悲
Na Mo Bu Duo Liu Li Shi Cie . Ta Chi Ta Pei
(Terpujilah alam Lazuardi Buddha-Loka. Maha welas asih)
觀 世 音 菩 薩 . (108x)
Kuan Shi In Bu Sa . (108x)
(Avalokitesvara Bodhisattva)
真 言 曰 :
Cen Yen Ye :
(Mantra)
唵 . 哆 唎 . 哆 唎 . 咄 哆 唎 . 咄 哆 唎 . 裟 婆 訶 . (7x)
Om . To Li . To Li . Ju To Li . Ju To Li . Sa Po Ho . (7x)
觀 音 靈 感 真 言 :
Kuan In Lin Kan Cen Yen :
(Mantra Inspirasi Avalokitesvara)
[ 唵 . 嘛 呢 叭 咪 吽 . 麻 曷 倪 牙 納 .
Om . Ma Ni Pe Me Hum . Ma Ge Ni Ya Na .
積 都 特 巴 達 . 積 特 些 納 . 微 達 哩 葛 .
Ci Tu De Pa Ta . Ci De Sie Na . Wei Ta Li Ge .
薩 而 斡 而 塔 . 卜 哩 悉 塔 葛 . 納 補 囉 納 . 納 卜 哩 .
Sa Ol U El Ta . Pu Li Si Ta Ge . Na Bu La Na . Na Bu Li .
丟 忒 班 納 . 哪 麻 嚧 吉 . 說 囉 耶 莎 訶 . ] (3x)
Tiu De Pan Na . Na Ma Lu Ci . Suo La Ye Sa Ho .
三 皈 依 :
San Kui I :
(Tri Sarana)
自 皈 依 佛 . 當 願 眾 生 . 體 解 大 道 . 發 無 上 心 .
Zhi Kui I Fo . Tan Yen Con Sen . Di Cie Ta Tao . Fa U San Sin .
(Kami bersarana pada Buddha. Semoga makhluk hidup, memahami jalur kebebasan dan mengikrarkan hati yang luhur.)
自 皈 依 法 . 當 願 眾 生 . 深 入 經 藏 . 智 慧 如 海 .
Zhi Kui I Fa . Tan Yen Con Sen . Sen Ru Cin Jan . Zhi Hui Ru Hai .
(Kami bersarana pada Dharma. Semoga makhluk hidup, mendalami Dharma, memperoleh kebijaksanaan dan kecerdasan seluas lautan.)
自 皈 依 僧 . 當 願 眾 生 . 統 理 大 眾 . 一 切 無 礙 .
Zhi Kui I Sen . Tan Yen Con Sen . Don Li Ta Con . I Jie U Ai .
(Kami bersarana pada Sangha. Semoga makhluk hidup, semua dalam bimbinganNya, tiada halangan)
和 南 聖 眾 .
He Nan Sen Con .
(dan seiring dengan para Suci.)
Terima kasih atas artikel tentang Sutra ini . Tapi jika boleh, saya ingin membantu dalam memperbaiki tulisan Pinyin tsb menjadi Pinyin yang sesuai standar Mandarin. Sehingga pengunjung lain bisa membaca pinyin tsb dengan benar dan sesuai dengan huruf mandarinnya.
BalasHapusContact : calvin.arvandes10@gmail.com
Amitofo, salam dari Medan
BalasHapusSaya baru beberapa bulan ini aktif di Vihara untuk membaca Sutra Mahayana. Dan Vihara tempat saya beribadah sangat sering membaca Sutra ini pada saat kebaktian, walau saya hanya mengerti sedikit mengenai Sutra ini, saya tetap membacanya dengan khidmat dan dapat merasakan kebesaran nama Avalokitesvara.
Namun setelah membaca blogspot Saudara, saya jadi semakin mengerti terjemahan dan jsi Sutra tersebut. Terima kasih banyak atas artikel Saudara, semoga selalu berada dalam lindungan Avalokitesvara Bodhisatva. Untuk menjalin hubungan baik, kiranya saudara2 yang membaca artikel ini dapat menambahkan saya sebagai teman sedharma di Whatsapp 081265822532
Namo amitaba
BalasHapusSaya dulu tdk pernah membaca Gatra Dan Sutra.saya sering merasa tidak berdaya dgn kehidupan saya.dan mau baca jg merasa malas.suatu saat saya bertekat dlm hati saya kl saya tdk mau hidup menderita lg utk kehidupan yg akan dtg.dan saya berdoa ke Dewi Kwan In.sambil menanggis dan skrg saya rajin baca sutra waktu subuh.akhirnya Dewi Kwan In menolong saya.skrg saya lebih enjoy dan menjalankan hari2 saya dgn penuh kebahagian.Namo Amitofo 3x....semoga semua makhluk hidup berbahagia.
BalasHapusTerimakasih
BalasHapuswah terima kasih banyak atas artinya. sebab menurut saya membaca sutra/mantra tanpa mengerti artinya kurang mantap.
BalasHapus